Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Comme une bouteille à la mer
5 décembre 2006

Amor de fantasmas/ Amour de fantômes

Veinte años más o menos,

nos enamoramos tú y yo

siguiendo cada cual nuestros

ilusionados caminos.

Cada uno llegó grabando

la imagen del otro amigo,

del aquel tiempo tan claro

quedando recuerdo en vivo.

Tanto nuestros caracteres,

aún no bien definidos,

que nuestra piel linda y firme,

nuestro mirar atractivo,

nuestros besos y caricias,

intercambios exquisitos,

son en ti y en mí fantasmas

de un amor extinguido.

No debemos volver atrás,

dar vuelta a nuestros caminos,

responder a nuestras ansias

con nuestro pasado estilo.

No debemos vernos nunca

con los ojos que tuvimos.

Dejemos la hora sonar

al reloj de los cuerpos caídos!

Traduction

Il y a plus moins vingt ans

que nous sommes tombés amoureux,

en suivant, toi et moi, nos

enthousiastes chemins.

Chacun arriva à graver

l'image de l'autre ami

de ce temps si clair,

vivant souvenir resté.

Tant nos caractères,

pas bien définis encore,

que notre belle peau ferme,

notre regard attirant,

nos baisers et caresses,

échanges exquis,

sont en toi et moi des fantômes

d'un amour éteint.

Nous ne devons pas retourner en arrière,

inverser nos chemins,

répondre à nos envies

à notre manière passée.

Nous ne devons pas nous voir

avec les yeux que nous eûmes.

Laissons l'heure sonner

à l'horloge des corps tombés!

Publicité
Commentaires
Publicité
Comme une bouteille à la mer
Publicité