Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Comme une bouteille à la mer
12 janvier 2007

Por una ventana/Par une fenêtre

Corazón helado

Y vista fijada,

Mis amargos llantos,

Por una ventana,

Aspira el invierno…

Y en la primavera,

Volverá más tierno

El cantar de espera

Del galán canario

A la querida hembra.

Y sobre los campos,

El rocío, al alba,

Posará los llantos

Que en una mañana

Vertí a los oscuros

Vientos de montaña,

Tan tristes y puros.

Corazón abierto,

La vista tranquila,

¡Por fin despierto

Al final de un día

Del joven verano!

Y viene una estrella

Que me da su encanto

Matando a mi espera.

Traduction

Cœur gelé

Et vue figée,

Mes pleurs amers,

Par une fenêtre,

L’hiver aspirera…

Et, au printemps,

Reviendra plus tendre

Le chant de l’attente

Du galant canari

A la femelle aimée.

Et, sur les champs,

A l’aube, la rosée

Déposera les pleurs,

Qu’un matin

J’ai versés aux obscurs

Vents de montagne,

Tellement tristes et purs.

Cœur ouvert,

La vue tranquille,

Enfin je m’éveille

A la fin d’un jour

Du jeune été !

Et vient une étoile

Qui me donne son charme,

En tuant mon attente.

Publicité
Commentaires
M
Merci beaucoup Sic. Et moi j'apprécie vos commentaires. C'est gentil d'en faire !<br /> <br /> Amicalement,<br /> Béa
S
j'ai adoré ce poème, vraiment très beau!<br /> Sic
Publicité
Comme une bouteille à la mer
Publicité