Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Comme une bouteille à la mer
4 avril 2008

La noche relumbra de recuerdos de ti/La nuit étincelle de souvenirs de toi

La noche relumbra de recuerdos de ti
Como fulgores de estrellas estalladas,
Como relámpagos de un faro lanzando
Su luz sobre el mar que muere en las playas.

Y regresa mi vieja melancolía:
Trozos de juventud, pasada belleza,

El amor que mi alma todavía reza.

La noche está llorando recuerdos de ti.

¿Di, qué estarás haciendo tú lejos de aquí?

¿Sin sueños, errando por la calle fría,

O en tu casa escribiendo una larga carta

A una queridísima y linda amiga?

Me estoy preguntando en que pasas el tiempo.

¿Con tus amores, tu trabajo, tus cosas?

Si cultivas aún tu huerto de rosas…

Dime, ¿qué tal la vida tan lejos de aquí?

Yo moriré un día sin saber de ti,

Como el rumor de olas sobre las playas.

La noche brillará por las claras luces

Del faro lanzando su fuego a las aguas.

Pero feliz soy de tener esta vida

Porque algunas veces estuve muy amada,

Días cantando, y otros días callada.

Por la ventana van mis recuerdos de ti.

Traduction

La nuit étincelle de souvenirs de toi

Comme des éclats d’étoiles explosées,

Comme des éclairs d’un phare qui lance

Sa lumière sur la mer qui meurt sur les plages.

Et ma vieille mélancolie revient :

Morceaux de jeunesse, beauté passée,

L’amour que mon âme prie encore.

La nuit pleure des souvenirs de toi.

Dis, que feras-tu loin d’ici ?

Sans rêves, errerais-tu dans la rue froide,

Ou écrirais-tu chez toi une longue lettre

A une très aimées et jolie amie ?

Je me demande à quoi tu passes le temps.

Avec tes amours, ton travail, tes choses ?

Si tu cultives encore ton jardon de roses…

Dis-moi, comment va la vie loin d’ici ?

Je mourrai un jour sans avoir de tes nouvelles,

Comme la rumeur des vagues sur les plages.

La nuit brillera aux pures lumières

Du phare qui lance son feu aux eaux.

Mais je suis heureuse d’avoir cette vie

Parce que j’ai parfois été très aimée,

Certains jours en chantant, d’autres jours taiseuse.

Mes souvenirs de toi s’en vont par la fenêtre.

Publicité
Commentaires
M
Tant que vous citez mon nom (ou pseudo), je ne vois aucun inconvénient. Il est aussi dans mon recueil franco-espagnol. Merci pour votre passage !
X
Un splendide poème qui me touche énormément...Je me suis permis de le déposer sur ma présentation de page sur créapoèmes en citant votre pseudo cela va de soi.<br /> Cordialement.
Publicité
Comme une bouteille à la mer
Publicité